Dịch thuật công chứng
là hành động chuyển ngữ một văn bản, một đoạn hội thoại hay bất cứ gì
khác từ ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ thứ hai khác mà không làm ảnh
hưởng đến hay bóp méo nội dung gốc ban đầu. Sau khi dịch xong, những tài
liệu này phải được công chứng bản
dịch chính xác do cơ quan có thẩm quyền đảm nhận để đảm bảo tính pháp
lý khi sử dụng. Vậy tại sao, khi nào cần dịch thuật công chứng và tầm
quan trọng dịch thuật công chứng trong đời sống pháp lí hiện nay ?
Trong thời
đại mới, xã hội phát triển và cạnh tranh không ngừng nghỉ, dịch thuật
công chứng đã dần trở thành một công cụ tất yếu và cấp thiết trên con
đường hội nhập toàn cầu không chỉ các cá nhân riêng lẻ mà các tổ chức và
doanh nghiệp cũng vậy.

Dịch vụ dịch thuật – công chứng tại Dịch thuật ERA
Khách hàng luôn là thượng đế.
Với nỗ lực nhằm phục vụ những thượng đế của mình tốt hơn và tỏ ra thấu
hiểu các tâm tư, nguyện vọng, những mong muốn và nhu cầu của khách hàng,
các doanh nghiệp đang và luôn tiến theo hướng là tìm kiếm và khai thác
dịch vụ dịch thuật văn bản cần thiết và các dịch vụ dịch thuật khác. Thế
giới thì luôn chuyển động không ngừng, và sự cạnh tranh cũng trở nên
khốc liệt hơn bao giờ hết. Chính vì lẽ đó mà dịch thuật phải đối mặt với
yêu cầu cao và khắt khe hơn nhằm mang đến những dịch vụ tốt nhất cho
khách hàng trong việc truyền tải chính xác, rõ ràng và đầy đủ các thông
điệp để thu hút đối tác cũng như đưa tên tuổi, sản phẩm của doanh nghiệp
ra thị trường quốc tế.
Nhìn
chung, tất cả mọi ngành nghề đều cần đến dịch vụ phiên dịch lẫn biên
dịch vì toàn cầu hóa là một tất yếu trong xã hội hiện đại. Ngành pháp lý cần dịch thuật những đơn từ kiến nghị, những đoạn ghi âm xét xử và những quy trình xét xử. Những nhà thi hành luật
cần những điều luật, biên bản luật, báo cáo, tuyên bố chung phải được
dịch ra 1 ngôn ngữ khác, ngành y tế cũng cần phải có những phiên dịch
viên, biên dịch viên làm công việc dịch thuật những tài liệu y tế liên
quan và hồ sơ bệnh án của bệnh nhân nếu cần. Đối với ngành truyền thông đa phương tiện,
tài chính hoặc bảo hiểm, dịch vụ biên-phiên dịch còn đem lại lợi ích
khổng lồ và không ước tính được trong những vụ hợp tác làm ăn và giao
thương quốc tế.
Bên cạnh
đó thì văn hóa mạng trở nên ngày càng phổ biến với tất cả mọi người, rất
nhiều tổ chức công ty và doanh nghiệp thiết lập sự hiện diện của thương
hiệu, sản phẩm và dịch vụ của mình trên Internet. Nhu cầu dịch thuật những tài liệu và ấn phẩm
về doanh nghiệp để phát hành trên cộng đồng mở Internet là một cần
thiết khách quan. Và như thế dịch vụ dịch thuật cứ thế phát triển không
ngừng. Một khi xã hội ngày càng phát triển, những biên giới cũ hầu như
bị xóa bỏ, rào cản ngôn ngữ sẽ không còn là trở ngại ban đầu trong vấn
đề hợp tác thương mại như trước đây nữa.

Mặt khác,
không chỉ có doanh nghiệp, những tổ chức hay đơn vị mới cần đến dịch
thuật. Ngôn ngữ đóng vai trò tiên quyết trong bất kỳ một mối quan hệ nào
và dịch vụ dịch thuật giờ đây đã trở nên quen thuộc và cần thiết với
hầu hết mọi thành phần, kể cả những cá nhân riêng lẻ. Như những người
nhập cư, vấn đề chuyển ngữ sẽ hết sức quan trọng đối với họ trong việc
làm thủ tục giấy tờ, tìm hiểu và làm quen với những quy định, văn bản
pháp lý hay văn hóa, phong tục ở 1 đất nước xa lạ mà họ quyết định sinh
sống.
Chỉ một vài điều cơ bản như trên cũng đã cho thấy tầm quan trọng của dịch thuật công chứng. Hãy đến với chúng tôi để có những bản dịch chính xác nhất.
No comments:
Post a Comment